Заключение
Результаты исследования показали, что у части школьников понимание текста на иностранном языке происходит по ходу его восприятия, независимо от стоящей перед ними задачи. Так, при написании диктанта процессы записи текста и его понимание практически сливались в 20,0% случаев, а при чтении текста вслух процессы чтения и понимания сливались в 24,0 % случаев. Однако у большей части испытуемых (80,0% на первом и 76,0% на втором этапах исследования) понимание текста было либо искажено, либо текст был не понят. Частное умение понимать речевое сообщение, сформированное в условиях слухового восприятия, плохо переносилось в условия работы с печатным текстом. Связь семантики слова с его зрительным и слуховым образом оказалась не прочной, умение - плохо обобщенным, процессы восприятия и понимания текста - раздельные.
Антропопсихология как область человековедения
Антропопсихология – это не только последовательно и обосновано выстроенная психологическая модель человеческой реальности, но и система общенормативных представлений о траектории и динамике человеческой жизни. Согласно концепции развития субъективной реальности в онтогенезе жизненный путь человека представляет собой последовательность д ...
Влияние билингвизма на развитие ВПФ: нейропсихологический анализ
Основные усилия исследователей билингвизма сосредоточены вокруг двух вопросов:
· мозговая организация попеременного использования двух языковых систем.
· влияние двуязычия на когнитивное развитие.
Мозговая организация билингвизма поначалу изучалась нейропсихологами с помощью данных афазий у двуязычных людей, эти данные оказались неод ...
Несогласованность с личностью
Когда человек излучает сигналы тела, которые ему "не подходят", мы говорим о несогласованности с личностью. Это можно видеть, когда человек кому-то сознательно подражает. Тысячи членов известного фан-клуба Элвиса Пресли отказываются от своей собственной индивидуальности, "воссоздавая" во всем своего идола, вплоть до ...

