Заключение
Результаты исследования показали, что у части школьников понимание текста на иностранном языке происходит по ходу его восприятия, независимо от стоящей перед ними задачи. Так, при написании диктанта процессы записи текста и его понимание практически сливались в 20,0% случаев, а при чтении текста вслух процессы чтения и понимания сливались в 24,0 % случаев. Однако у большей части испытуемых (80,0% на первом и 76,0% на втором этапах исследования) понимание текста было либо искажено, либо текст был не понят. Частное умение понимать речевое сообщение, сформированное в условиях слухового восприятия, плохо переносилось в условия работы с печатным текстом. Связь семантики слова с его зрительным и слуховым образом оказалась не прочной, умение - плохо обобщенным, процессы восприятия и понимания текста - раздельные.
Упражнение «Автобус»
Цель упражнения: отработка гибкости невербального поведения
Участники разбиваются на парочки. Инструкция следующая: «Сейчас вы пассажир автобуса. По сигналу «Красный» автобус останавливается на светофоре. Вдруг вы видите во встречном автобусе человека, которого вы давно не видели. Вы хотите договориться о встрече с ним в каком-то опред ...
Инженерная психология как наука. Определение инженерной психологии
Инженерная психология - наука, изучающая системы "человек - машины" с целью достижения их высокой эффективности и разрабатывающая психологические основы:
- конструирования техники и организации управления технологическим процессом;
- подбора людей, обладающих необходимым уровнем индивидуально-психологических профессионально- ...
Схема конфликтной ситуации
Семья Р. состояла из трех человек: гражданки М., гражданина П, и их несовершеннолетнего сына. Гражданка М. и гражданин П. развелись, мальчик остался жить с гражданкой М Гражданин П. переехал в другой город и не желает общаться со своим сыном. Одинокая мать М. недоброжелательно относится к ребенку, который остался с ней как бы в качестве ...

