Заключение

Результаты исследования показали, что у части школьников понимание текста на иностранном языке происходит по ходу его восприятия, независимо от стоящей перед ними задачи. Так, при написании диктанта процессы записи текста и его понимание практически сливались в 20,0% случаев, а при чтении текста вслух процессы чтения и понимания сливались в 24,0 % случаев. Однако у большей части испытуемых (80,0% на первом и 76,0% на втором этапах исследования) понимание текста было либо искажено, либо текст был не понят. Частное умение понимать речевое сообщение, сформированное в условиях слухового восприятия, плохо переносилось в условия работы с печатным текстом. Связь семантики слова с его зрительным и слуховым образом оказалась не прочной, умение - плохо обобщенным, процессы восприятия и понимания текста - раздельные.


Источники организационных конфликтов
Таблица 1: «Источники организационных конфликтов» Направленность конфликтного поведения Отмечается испытуемыми в собственном поведении, %случаев Отмечается испытуемыми в поведении других, %случаев Направленность на сотрудничество и взаимопонимание при разрешении конфликта 41 % 4% Склонность к компромиссным реше ...

Психические состояния осужденного
Нахождение в местах лишения свободы отражается на психологии человека. Особенности психологии осужденных, прежде всего, проявляются в определённом комплексе психических состояний, которые развиваются в местах лишения свободы. К наиболее типичным из них следует отнести: состояние ожидания изменений (пересмотра дела, освобождения); состоя ...

Механизм гипнотического подхода в рекламе
Эдвард Л. Бернейз пишет, что “на создание благоприятного отношения к товарам тратится значительного больше миллионов, чем на создание благоприятного отношения к компаниям, производящим эти товары”. Конкретность и образность ключевых слов. Использование слов, смысл которых конкретен, содержание которых легко себе представить, существенн ...