Заключение

Результаты исследования показали, что у части школьников понимание текста на иностранном языке происходит по ходу его восприятия, независимо от стоящей перед ними задачи. Так, при написании диктанта процессы записи текста и его понимание практически сливались в 20,0% случаев, а при чтении текста вслух процессы чтения и понимания сливались в 24,0 % случаев. Однако у большей части испытуемых (80,0% на первом и 76,0% на втором этапах исследования) понимание текста было либо искажено, либо текст был не понят. Частное умение понимать речевое сообщение, сформированное в условиях слухового восприятия, плохо переносилось в условия работы с печатным текстом. Связь семантики слова с его зрительным и слуховым образом оказалась не прочной, умение - плохо обобщенным, процессы восприятия и понимания текста - раздельные.


Пустая жестикуляция
Псевдожестикуляция - эта механическая жестикуляция может наблюдаться у оратора при чтении речи по бумажке. Часто даже кажется, что свой текст он в настоящий момент видит впервые (так, вероятно, иногда и случается). С таким явлением можно столкнуться не только в общественной жизни, но и в тесной компании друзей. Обычно говорят, что такой ...

Фотография как репрезентация личности
Проблема взаимосвязи внешнего и внутреннего, телесного и духовного существует с самых древних времен. Особенности психики человека и строения его организма обуславливают огромный познавательный интерес, направленный на изучение собственного тела. С одной стороны, осознание себя как тела составляет фундаментальное отличие человека от жив ...

Мотивационно-ценностная сфера рекламы
В настоящее время в России много внимания уделяется вопросам места и роли социальной рекламы в жизни общества. Необходимость решения социальных проблем в стране повышает значимость данного вида рекламы и ставит задачи ее дальнейшего развития. Однако сейчас имеется очень мало данных, касающихся социальной рекламы, особенно, по сравнению ...